Participe passé suivi d’un infinitif – Calendrier de l’avent orthographique du 10 décembre

Pourquoi le participe passé “vu” ne s’écrit-il pas de la même façon dans ces deux phrases ?

  • L’actrice que j’ai vue jouer au théâtre était excellente.
  • La pièce que j’ai vu jouer au théâtre était excellente.

La règle veut que l‘on accorde le participe passé avec le COD lorsqu’il est placé devant. Ainsi, la règle est respectée dans la première phrase : c’est l’actrice (placée avant) que j’ai vue en train de jouer. L’actrice est COD de voir.

Comment expliquer alors que dans la deuxième phrase on n’accorde pas ? Parce que je n’ai pas vu la pièce en train de jouer mais en train d’être jouée. Pièce n’est ici pas le COD de vu mais le COD de jouer : j’ai vu les comédiens jouer la pièce, j’ai vu la pièce en train d’être jouée, les comédiens que j’ai vus jouer la pièce étaient excellents.

Pour résumer : dans le cas d’un participe passé suivi de l’infinitif, je n’accorde avec le COD que si celui-ci est le sujet de l’infinitif.

Moyen mnémotechnique : si je peux intercaler “en train de” (et pas “en train d’être” !), j’accorde. Ainsi :”en train” = accord => “La fille que j’ai vue (en train de) danser” mais “la fille que j’ai vu agresser”.

Pour ce dernier exemple, il faut rappeler que deux formes sont possibles, avec une nuance de sens :

  • la fille que j’ai vu agresser = insistance sur l’action en train de se dérouler
  • la fille que j’ai vue agressée = insistance sur le résultat de l’action